东森游戏平台:高职口译课程的行动导向教学模型
2020-02-11 18:59 作者:宣传处 浏览次数:
东森游戏资讯:

“面向行动的教学”来自德语单词HandlungsorientiertesLernenund Lehren,直译应为“面向行动的学与教” [1]。以行动为导向的教学意味着学生是学习的参与者,教师是学习行动的组织者,指南和监督者。它强调行动是学习的起点,允许学习者通过行动学习,并最终使学习者掌握专业技能并获得更快地解决实际问题的能力。行动教学强调学生和学生的主体地位。教师教学的设计取决于学生的需求。这种教学方法有助于激发学生的学习兴趣,对经济法课程教学的改革具有一定的指导意义。

“面向行动的教学”既不是单一的教学方法,也不是某些教学方法的简单集合。行动导向教学强调“以学生为学习主体,以专业情况下的行动能力为目标,以职业情况为基础,以学习情况下的行动过程为基础,独立计划,独立实施和独立进行。被评估的自我调节行为是基于师生之间以及学生之间的协作行为的方法,它强调学生的知识自我建构过程是一种学习过程,具有专业能力,方法论能力和社会能力的综合。由此产生的行动能力就是评价标准” [2]。

课堂教学中“以教学为导向”的主要教学方法包括角色扮演法,头脑风暴法,项目教学法,模拟教学法和案例教学法。

笔者在行动导向教学的基础上,对传统高水平口译课程的教学进行了深刻反思,发现该课程存在以下问题。

(1)实践操作和应用能力不强。

应用英语口译课程的目的是使学生能够学习本课程,以便学生掌握翻译前的积累(包括使用翻译工具),听解码,短期记忆,编码输出,任务协调。翻译后评估等知识和技能,可以独立进行商务考察,商务展览,商务会议等活动的英中,中英口译活动,为毕业后的商务翻译和商务助手奠定了专业基础。但是,当前的问题是学生通过学习掌握了一定的口译理论和商务英语表达方式,但缺乏口译和运用操作的能力,无法应对口译人员在口译中遇到的各种压力和紧急情况。当面对特定的口译任务和工作时,学生常常会感到茫然。

(2)教学方法和手段单一,过时。

在口译教学中,教学方法仍以教师灌输为主。这种单一的,过时的和落后的教学方法完全由教师的课堂教学所主导,并且教师到处都是教室。这种被动的知识接受方法没有为学生留出足够的思考时间,思考空间和锻炼时间,并鼓励了学生的依赖性。它导致学生的“故意惯性”抑制了学生的学习潜能,不利于培养学生的创新精神。同时,由于高职高专生英语基础不强,口译学习对双语基本技能提出了更高的要求,传统的单一教学法和教学法的运用无法调动学生的积极性,甚至加剧其学习热情。学生的学习厌倦感。

(3)评估和评估学生的方法是单一的。

目前,国内高级口译课程的教学评价方法还比较传统。大多数高校仍然采用将期末考试和通常成绩按一定比例转换为学生最终成绩的方法,而期末成绩通常占很大比例。测试和评估大多以口头阅读或录音的形式进行,使学生能够根据所听到的内容在两种语言之间进行翻译。教师可以根据学生口译员直接评分,也可以根据学生口译评分。这种口译教学的形成性评估,总结了以下五个问题

1.教学评估方法单一,缺乏统一的评分标准;

2.评估对象是单一的,老师是唯一的评估者;

3.关注最终评估并轻视过程评估;

4.强调评估翻译的语言,忽略对学生非语言能力的评估;

5.教学评估是主观的,缺乏公平性。

由于缺乏解释测试材料的系统科学,不可能涵盖解释课程的知识和技能的所有方面,并且录音评估与真实的解释环境脱节。它与现场口译工作非常不同,不能反映学生在口译学习中的努力和进步。幅度和现场解释能力。因此,有必要进一步研究和规范高职高专口译课程的教学评价方法,摒弃这种趋于“一考英雄”的传统口译评价方法。

(1)将口译课东森平台:程的内容与面向行动的主线重新整合。

每个教学模型都基于特定的课程体系。行动导向教学的特点是将学生的知识学习过程与专业行动相结合,将学生的学习过程与专业行动的业务“行动”相结合,使学生能够独立计划,实施,检查,纠正和评估他们的行动[4 ]。基于上述特征,构建适合于行动导向教学的高级口译课程系统尤为重要。金华职业技术学院《商务现场口译》课程的教学内容根据专业教学计划和其他课程内容的要求适当增加,减少和修改,并做出相应的调整。整合了相关章节,以将具有高度相关性的内容整合到一个模块中。该课程基于行动导向。 《商务现场口译》的教学内容分为四种学习情况,即商务访问,商务展览,商务会议和商务新闻发布现场口译。

这四种学习情况都遵循从简单到复杂的特点,完全符合学习和认知的基本规律。在每种学习情况下,都会分别设置两个子场所。这些替代也从简单到复杂。目的是使学生在口译模拟培训的周期中稳步提高,并逐步掌握商务口译技能。此外,所有情境载体都是浙江省特别是金华地区知名企业的真实或模拟真实业务活动。这些典型的业务解释情况充分反映了本地特色。其中,青年汽车集团和义乌国际小商品展览有限公司等企业是校企合作单位。通过选择这些企业作为教学载体,更容易获得共享教学资源和共享口译结果的双赢局面。

(2)运用行动导向教学进行教学设计和实施。

要实施以行动为导向的教学模式,有必要创新教学方法和教学方法。在创新的教学方法方面,主要重点是以下四个方面:1.创建一个模拟的业务站点解释环境。

通过收集和筛选真实的企业现场口译动画,视频,音频和文字材料,许多特殊的教师和在口译实践方面经验丰富的教师创造了环境,并使用校园同声传译培训室的专业设备来培养学生。模拟的业务站点解释环境。尽管课堂口译的实践是虚拟的,但相关材料,情境和案例均来自真实的口译工作,具有很强的针对性,可以使学生充分利用各种商务口译词汇,句型和商务知识。对学生的翻译技巧和翻译技巧进行良好的培训。此外,学生可以在同声传译训练室熟练地使用设备,在一定压力下完成口译练习,并提高学生的心理素质,记忆力和现场应变能力。

2.充分利用校外培训基地的资源。

该课程是在建设过程中与行业领导者和业务主管合作开发和设计的。专职和兼职教师充分利用丰富的教学经验,口译工作经验和课程资源,全方位进行课程开发。学校和企业共同完成教学内容的选择,学习情境的创建,课程标准的制定以及教学过程的组织,并不断完善。此外,每年都有大量应用英语专业人士参加中国义乌国际小商品博览会,中国义乌国际林产品博览会等国际博览会,为学生提供了一个真实的口译实践平台,可以很好地测试学生的口译水平。

3.打开在线教学资源。

东森游戏平台:高职口译课程的行动导向教学模型

通过开放的教学网站和资源库将教室扩展到教室之外。我们将课程标准,电子学习计划,课件,课程案例,学生作品,测试问题等上载到课程网站。学生可以根据网络资源独立学习,并发展可持续的学习能力。

4.建立学生翻译机构的专家指导。

东森游戏平台:高职口译课程的行动导向教学模型

我们聘请了市政翻译协会的领导作为外部专家来指导专业和课程的建设。同时,在专家的指导和帮助下,拟建的翻译社区将不仅有效提高学生学习翻译的积极性,还将积极开展一些社会翻译工作。实现工学结合,产学研结合。

在教学方法上,本课程以项目为载体,以业务现场为主要内容,以口译技能培训为中心,重点是多种教学方法的运用。角色扮演,头脑风暴,项目教学,模拟教学和基于案例的教学等各种教学方法都被应用到教学中。

(3)结合整个教学过程进行多元化的评估和评估。

将过程评估与结果评估,记录测试与实践评估相结合,不仅可以充分利用各种评估方法的优势和特色,而且可以弥补其缺陷和不足。通过口译员自我评价,小组成员相互评价,小组间相互评价和教师评价等多种方法,强调口译结果的评价,强调口译过程的重要性,从而形成积极,公正,客观,互动的关系。教学氛围的评估使学生从被动学习者中变得被动,并更加注意平时的努力。这是职业商务口译课程评价体系的最重要的特点和意义。

(4)APA口译教学模式的总结与完善。

该课程借鉴了欧洲翻译学院院长的口译多任务模式,世界公认的顶级口译研东森游戏平台:究员Daniel Gile以及深圳职业技术学院最初的3P口译教学模式。最后,提出了创新的APA口译教学模式。该模型强调学生的语言词汇知识,学科知识,文化意识和技能积累,以及在课堂教学过程中对学生口译过程的监督和记录。翻译后,将进行学生的口译过程和口译任务的完成。多样性评估。该模型充分反映了口译培训的系统性。同时强调翻译前和翻译后评价的重要性,详细介绍了翻译前积累的具体内容,并提出了多层次的口译质量评价体系。




如是转载,请注明本文地址:http://www.lixiaoxuebao.com/rfg/caitianxiazixun/20200211/920.html
上一篇:东森游戏:马斯洛的需求理论层次对中小学教育的启示
下一篇:东森平台:媒体转型视角下的高校新闻专业建设